当前位置:网志问答 > 吉林 > 钱穆先生说: 老子伪迹不彰,真相大白.怎么翻译?
已有回答

钱穆先生说: 老子伪迹不彰,真相大白.怎么翻译?

网志问答在浏览500次收到腾讯网的热心用户木木花1关于超级英雄钱穆先生说: 老子伪迹不彰,真相大白.怎么翻译?的提问,关于这些疑难问题,进行了深入的分析。得到了网志问答众多网友的支持,得到了如下解决方案,摘录了部分优质回答,如对此有任何好的意见,欢迎大家进行探讨共同解决!

详细问题描述及疑问:期待您的答案,感谢你,我会记得你对我的好的 !

本页链接:http://www.oxrm.com/question/1447823497492291

AD728-90
满意答案

第1个优秀答案:

由于古代来自是用刀笔刻竹著书立说的,所以没有所谓的书法胡川弦春波经百世找草少和手迹这种说法,所以真的和伪的老子著作相互混淆,以至于有人考证老子为战国时期的人,这样的话,论语中引用老子的说话,论语也变成假的了。因此钱穆先生指出,老子是李耳老子,确有其人其事其著作。山寨老子是山寨老子,管他张三李四,哪怕到了2015年有人用老子的笔名发表文章或发表著作,那也不是那个年代的老子。弄清楚了这个,那么真伪老子著作的事,就真相大白了。“老子其人其书的时代不明”“《老子》和道家的源流、派别也无从谈起”分别与原文的“老子伪迹不彰”“其源流派别终无可言”不符。误将“老子”扩大为“老子其人其书”,将“其”(先秦诸子)误为“《老子》和道家”,这就明显误解了原文。


希望以上的回答,能够帮助你。更多关于钱穆先生说: 老子伪迹不彰,真相大白.怎么翻译?的知识及相关经验请访问经验知识https://www.5058.cn/,能够帮助你解决更多的问题,学习更多的经验。
AD160-600