详细问题描述及疑问:期待您的答案,谢谢你帮我,祝你快乐,愿你事事如意 !
本页链接:http://www.oxrm.com/question/1365994486061501
我曾经看过<英判和久商神法滑伟浓亲语世界>专门介绍NBA球队译名的文章,该文指出,76人队的队名本是为了纪念1776年在费城发表的独立宣言,其英文名称"76ers"实际含义就是指76年,因此其正确翻译应为"76年队",但我国早期的翻译者错误地以为英语中的后缀er只能用来指人(其实还可以用来表示年代),结果翻译成了不伦不类的"76人"队,完全曲解了英文的原意,但由于大家已经习惯成自然了,所以也就没法改过来了.